That woman carrying a stone might be understood like this:
the Virgin and the Stone:—-to her has been foretold
 ————————————the weight of the world.
She carries a stone like others their cross.—-Across:
said to be from this landscape’s newest tree:artificial tree
whose fruit is a natural corpse.—-The stone has the weight
——————————————–of a dead child:
no:—-not a dead child, but a child foretold:
the stone has a pregnant weight:—-stones are not dead:
stones have never been alive:—-stones are about
to be born.—-The stones will be born, but in the meantime
we reconstruct the temple word by word.—-A stone:
a falling stone:—-a broken stone is not two stones.

Translated from the Spanish by Dan Bellm    

All translated work in this issue is supported by a grant from the National Endowment for the Arts.

The Image archive is supported in part by an award from the National Endowment for the Arts.

To experience the full archive, log in or subscribe now.

Related Poetry

Notre Dame


Fleda Brown

The Language of Flannelgraph


Ed Madden

old black and white image that looks like a polaroid of a large campfire. the flames are in a warm glow in the center. behind the fire sits four blurry people, caught in mid-motion in the shadows.

Last Night’s Fire


Holly Welker



Cintio Vitier

Pin It on Pinterest