G.C. Waldrep was a year behind me at the Iowa Writersâ Workshop. And yet, during my last year thereâhis firstâhe seemed already a dominant voice in the generation of poets just then emerging. Whenever I picked up a poetry journal, Waldrep was in it; every conversation outside of classes seemed to be about his first book, Goldbeaterâs Skinâwinner of the Colorado Prize for Poetry and published by the Center for Literary Publishing in 2003, the year he started at the workshopâhis new poems, or his presence among us. He seemed to be a giant in the poetry world from the moment he entered it, and to my mind he has been, from that moment on, one of the best American poets writing. His subsequent collections are: Disclamor (BOA, 2007); Archicembalo (Tupelo, 2009); Your Father on the Train of Ghosts, written in collaboration with John Gallaher (BOA, 2011); Testament (BOA, 2015); and feast gently (Tupelo, 2018), winner of the 2019 William Carlos Williams Award from the Poetry Society of America. In 2021, Tupelo will publish his seventh book, The Earliest Witnesses, in the US, and Carcanet will publish it in the UK. He has also co-edited two books: with Ilya Kaminsky, Homage to Paul Celan (Marick, 2011); and with Joshua Corey, The Arcadia Project: North American Postmodern Pastoral (Ahsahta, 2012). Waldrep has been awarded the Dorset Prize, Campbell Corner Prize, two Pushcart Prizes, a Gertrude Stein Award for Innovative American Writing, and a 2007 National Endowment for the Arts Fellowship in Literature. He teaches at Bucknell University and edits the journal West Branch. This conversation was held via email, at a leisurely pace, between March and September of 2020.
        âShane McCrae
Â
Image: Whatâs your first memory of poetry?
G.C. Waldrep: Childhood books. When I turned to poetry seriously, circa 1995, I remember thinking how strange it was that I could still recite poems from various Tolkien works (sadly, Tolkien was a terrible poet) and also the governing lyric behind Susan Cooperâs The Dark Is Rising sequence. In high school I went through an intense southern literature phase, embracing Faulkner, OâConnor, Welty, and Warren, and it is Robert Penn Warren I count as my âfirst poet.â I read his fiction first, then his poetryâI was given his Collected Poems as a high school graduation present, the first poetry book I ever owned. Warren is not my favorite poet, by a long shot, but all the same he has never quite disappeared for me. Especially Audubon.
The thing is, excepting some execrable verse I scrawled in my first year of university, I only turned to poetry because I had failed at fiction. And because poetry turned to me. It was a gift, a most unexpected giftâlike the greatest gifts, not one Iâd even wanted, or known how to want.
Image: How has that tradition of southern literatureâparticularly fictionâinfluenced your poems?Â
GCW: The most obvious answer is that reading Flannery OâConnorâs fiction led me to Flannery OâConnorâs essays and letters. These collectively constitute a charter, in my mind, for how a believing Christian interacts with the arts, and how a working artist interacts with Christianity. I read her essays obsessively in the 1990s, and they remain the single most important touchstone for me in terms of that relation. Her theology emphasized an incarnational logic anent both the necessary detail work of writing and language itself that imbues the literary project with a certain numinousness.
The Southern Agrarians had less of an impact on me. By the time I was coming to grips with my vocation in poetry, I was finishing up a PhD in southern history, and it was hard not to associate the Agrarian view with a problematic social vision, to put it mildly. (I was also reading a great deal of Wendell Berry at that time, but Berryâs strengths lie in his essays and to a lesser extent his novels, not in his poetry.)
And then there was Faulkner, for whom I fell very hard when I was thirteen or fourteen: âThe Bearâ first, then Absalom, Absalom! and the rest. As with OâConnor, I had to think and write circumspectly around Faulkner, because he loomed so oppressively large in my consciousness. Some great writers are permissioningâthat is, the more time you spend with them, the more permitted you feel to speak, to respond, to participate. But other great writers, whom one can read and return to with just as much or even greater pleasure, have the opposite effect. When I read Faulkner I find myself slipping into Faulknerian pastiche in my own writing and then going silent. So I must ration my reconnaissances.
I think the real legacy Faulkner left with me, which I dimly apprehended even before I wrote poetry, was mystagogy, that leading through mystery and revelation. Not an explanationâand therefore an exorcism or dispellingâof mystery and revelation: rather a leading-through. Faulkner performed that for me, at the time, in terms of a shared southern past, in ways no other writer did or could.
Image: I understand your difficulties with FaulknerâIâve always found John Ashbery oppressively large, and have wondered whether that meant I was in a (losing) agon with him. Are there writers besides Faulkner you find oppressively large, poets in particular? What qualities make a writer oppressive, even if the work is also pleasurable to read, even salutary? Or, is it not a quality in the writer, but rather in some space between the writer and reader?
GCW: I think I feel this more in prose than in poetry. Part of the allure of certain authors (Faulkner and Dickens, Murakami and Joyce) is that they feel repleteâit feels as if they have conjured a universe. It is hard to conjure something on the scale of a universe in the context of someone elseâs fully conjured universeâa problem of scale, perhaps. The thing about the lyric is that it implies a universeâuniversesâbut it does not conjure them, not in toto: that conjuring lies with the reader. It is participatory. The poets I return to most are those whose work performs this in such a way that I feel invited to participate, to conjure alongside: RenĂ© Char, Gennady Aygi, RaĂșl Zurita, Paul Celan, AimĂ© CĂ©saire, Anne Carson. Gertrude Stein, of course. These are all major poets, and more or less prolific, but their presenceâthe presence of their oeuvreânever feels oppressive to me. It feels permissive.
I donât have the same reaction to Ashbery, I think because Ashbery has never been important to me aesthetically or spirituallyâI admire his work from a middle distance (and he was kind to me, and to my work, on two occasions). Perhaps the poet I feel most chary of in this way is Wallace Stevens. Stevens has long stood as a looming, brooding edifice in my inner poetry landscape. I visit rarely. Losing agon, indeed.
Image: You mentioned earlier that, initially, you hadnât known how to want the gift of poetry. Has poetry taught you how to want poetry?
GCW: I think it has. Someone I read in my twentiesâwas it Seamus Heaney?âdescribed poetry as a river or sea one looks out upon and then steps into. Step by step one is drawn deeper. Eventually, instead of drowning in the current, one realizes that oneâs deepest experiences are flowing in and through that current.
That felt like a beautiful saying when I first read itâsomething to aspire to, like Jacques Maritainâs âhabit of art.â So I aspired to it, and that has become my experience. Emotions and devotions are possible through poetry that donât seem possible (for me) otherwise. Whether I am reading or writing, poetry represents an extraordinary widening and deepening of experience. Of possibility within experience.
Image: The first poem in the first section of your first book is titled âAgainst the Madness of Crowds,â and it ends with the line, âThe rose of each lung blooms inside.â This is beautifully true, anatomically speaking, but could also be understood to mean the speaker of the line feels their speech blossoms most fully when they are away from crowds, presumably alone. Are reading and writing solitary experiences for you in themselves, or do they accompany solitariness? Does engagement with poetry seem more solitary than engagement with prose?
GCW: Thatâs a tough question. For one thing, whatever I say I say in the context of intentional Christian community, since Iâve never written poetry outside of this context: Christian commitment/community and poetry arrived in my life at the same moment. Writing is for me a solitary occupation, and I cherish both the solitude and the occupationâalthough not without questioning. (My collaboration with John Gallaher was driven directly by this questioning, by asking, alongside the Dadaist and Surrealist traditions, what sort of art poets can make with others.) The solitudeâof reading, of writing, of prayingâexists for me in dynamic tension with my life in Christian community.
What I think is that among the many other purposes it serves, poetry posits a life in between the public and the private: it posits intimacy, and in many modes of its transmission (say, the book, the printed artifact) it fosters intimacy. This is an invaluable space to preserve, nurture, and extend, socially as well as emotionally or spiritually.
One aspect of poetryâs social face that has long interested me is the way community arises, or at least can arise, among poets. I wrote âAgainst the Madness of Crowdsâ in 2002, a year before I went to Iowa, in part in search of a poetic community. MFA programs offer a prefabricated, perhaps ersatz, form of poetic communityâand I met some fine people at Iowa, some of whom remain friends. But I also found myself reaching out across space and time to other poets, living and dead, through their texts. There is a mystery to this. The poem was a response and homage to the French poet Pierre Martory, whose work I had accidentally discovered. I knew nothing at all about Martoryâcertainly not that he had been John Ashberyâs partner for nine years. I was simply responding to his poems, with a poem.
The Amish community of which Iâd been part had disbanded over the winter of 2000 and 2001 (at least as an Amish community), and I spent 2001 to 2003 in a sort of exilic purgatory, moving from house to house (sometimes from artistâs colony to artistâs colony), writing and grieving. Grief is another, different kind of intimacy: intimacy with whom or what has been lost, with absence. So establishing some sort of poetic community, as a form of intimacy, was extremely important to me then.
As for proseâspecifically the novelâitâs just a movie theater inside the soul. There is always the smell of popcorn, the sounds of other people shifting around in the dark. One is never alone in prose.
Image: Your poems often explicitly engage with Christian histories, ideas, and figures, and, as you said, have always been written in the context of intentional Christian community. How, if at all, has your own poetry tightened or loosened your bonds with that community? Do you share your poetry with members of that community?
GCW: Neither tightened nor loosened, I thinkâagain, the dialectic of exteriority and interiority. Every now and then someone from my community will ask to read my poems, and I will give them a few, and then we have a conversation: about modern poetry, about audience, about form. Like many traditionalist Christian communities, mine is very familiar with the poem as devotionary space: either outward-facing (i.e. hymn texts) or inward-facing, and above all as a vehicle of consolation. And of course rhyme and meter. Poems that interact with the reader, or with God (or with various idea[s] of God), or with various subject matters in other ways, or that manage effects other than via consolationâthese elude them, on the surface.
But reading is important in Plain communities, and we do share a theological background and outlook. And really it is very good to discuss oneâs work as a poet with dairy farmers. It is clarifying.
Image: I wonder whether you would be willing to expand upon that last remark. What do you find particularly valuable about their responses? How do they differ from responses of members of the poetry community in general?
GCW: Itâs a question of vocation. Other members of my religious community have their vocations, which include farming, construction, machine work, restaurant work, nursing, parenting, caregiving, etc. These are very different fields of human endeavor, and Iâm sure some of them feel, when I talk about poetry, the way I do when Iâm listening to two farmers discuss bovine nutrition or the faulty hydraulic system on a tractor.
On the other hand, we share a faith commitment. And that faith commitment not only makes more than passing use of poetryâsome forms of poetryâit also inheres inside the Johannine injunction that âIn the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.â This is an astonishing claim to make, and one of its effects is to tie the divine inextricably to language. So if I am writing poetry, and if my poetry has any spiritual claim at all, then we must have some common ground, however alien the strategies and formal trappings of modernist or postmodern verse may seem. A conversation locating and extending that common ground is intrinsically beneficial.
Iâve corresponded with other professing artists who feel their faith communities are obstacles to their creative endeavor or expression. That is very sad. Iâve never felt thisâalthough there are times when individuals have asked me hard questions about my practice, or about specific poems. Iâm thankful for that level of investment in me and my work, even when (especially when) I struggle to answer.
Image: Can one know one is writing poetry? And if so, can one know whether oneâs poetry has a degree of spiritual claim? Which is easier to know?
GCW: Iâve written elsewhere about writing my first poem as an adult: it came to me, line by line, as I was hiking in the Linn Cove Viaduct corridor in North Carolina in late 1994. I realized it was a poem even before I got back to my car at the trailhead and started writing it down. âA poem!â I thought. âHow quaint.â And then it happened again a few days later. And again. It was an exciting time, especially since I had given up any hopes of becoming a writer back in college after an abortive workshop experience.
If you want to get technical, Iâd say poems exhibit a level of tension on language interior to the sentence, rather than among or between sentences (as in paragraphs, sayâsee Gertrude Stein on sentences, paragraphs, and emotions). If I can discern that tension, itâs a poem. If not, itâs prose.
That âdegree of spiritual claimâ is trickier. Mostly I side with OâConnor: if you have a viable spiritual life then it will be evident in your art (if not, not); and purify the source. In practice it is more complicated. Again, an important aspect of my revision processâoften the part that takes the longestâis considering the poem not as a lyric artifact but as a specifically spiritual artifact, trying to apprehend its logics and turns. This informs the technical aspects of revision and is in turn informed by them.
As a writer Iâm most on guard when a poem features explicitly and specifically âspiritualâ subject matter. Itâs so easy to fall into spiritual clichĂ© in such a poem (as OâConnor repeatedly noted)âeven if one means well. Especially if one means well. Spiritual clichĂ© is a form of autopilot, of falling-asleep-while-writing. But if faith is real, it demands more than this. And if faith is real, it presentsâin various waysâin almost any context. It is less a question of coaxing (or faking) it than of recognizing it in the writerly event. Learning to recognize it constitutes an apprenticeship, in life as in art.
As a reader, I make a âspiritual claimâ on every text I encounter, no matter how explicitly âspiritualâ it may seem to be (or not be), the authorâs faith background (if any), etc. A surprising range of work returns this investment, perhaps in ways the author(s) never intended. Other work does not.
Â
Image: Will you name a poet or two of great spiritual resonance whom readers might not think of that way? And what is it about their work that sets those resonances going? For me, Cavafy fits the billâsuperlatively so.
GCW: And I have never really read Cavafy, although Edmond JabĂšs and especially Giorgos Seferis have told me toâŠ. For poets writing outside the Christian tradition: Char, against his own ardent judgment, also CĂ©saire. Mahmoud Darwish and Adonis, allowing for their complex relationships with Islam, Christianity, and Judaismâand Celan, with his equally complex juggling of Judaism and atheism.
I think what permits a Christian reading of René Char is his simultaneous sense of the thisness of the world, the ecstatic materiality, and a notional beyond or more. His poetry is built on what for most poets is a dichotomy but for him is an embrace. This is incarnational logic.
And then there is Stein. Everybody knows Four Saints in Three Acts, but there are also other, less famous works: âLend a Hand or Four Religions,â âSaints and Singing,â and âTalks to Saints.â Her interest in the concept of sainthood (and in Teresa of Ăvila and Ignatius Loyola in particular) was real, if conceptual, and she gets more right in these works than one might expectâespecially about Roman Catholicism, in a sort of cubist deconstruction that recognizes both liturgy and sacrament.
Beyond poetry, there is JosĂ© Saramagoâs great novel Blindness. Saramagoâs hostility towards Christianity is well known. But Blindness, like Camusâs The Plague or McCarthyâs Blood Meridian, is so rigorously committed to convoking an ethics that it invites a Christian investment. It canât help but do this.
Image: In the work of the metaphysical poets, serious, thoroughgoing engagement with religious faithâlived faithâwas always a palpable atmosphere. And while this is most apparent in their work, the same could be said for most of the major poetry in English before them, even when individual poems werenât about matters of religion or faith. However, after the metaphysical poets (perhaps it would be more precise to say after Milton, but his work evidences a curious mixture; it is more a bridge than a wall) this quality seems to disappear from most of the major poetry in English. But its disappearance from poems does not coincide with a disappearance from the lives of the general populace, nor, it would seem, from the lives of the poets. If you agree that this is so, what do you think might account for it?
GCW: Thatâs a difficult question, and not one I would have formulated, because my own lineage (or the version of it that coalesces when beamed through the prism of specifically British poetry) runs from the metaphysicals through Smart and then Hopkins to Eliot (and even Auden, to a lesser degree). A large part of having a lineage is constructing a lineage: that is, choosing companions. Itâs hard for me to wrap my mind around the landscape you describe whenâagain, speaking in a specifically British contextâmy twentieth century is dominated by public reception of Hopkins, Eliot, and Geoffrey Hill.
Then again, for a writer of faith, everything is more or less a âmatter of religion or faithââincluding the work of writers and artists whose own participation in any notional economy of faith is doubtful or nonexistent. That is to say, faith is the quality that makes all things tangent, exceeding the bodyâs or the intellectâs more limited efforts. Oneâs engagement with that workâwith any workâis, for the writer or reader of faith, an act of faith. The engagement itself is a sanctuary, a temple, a field of encounter. Of course it is an act of faith (or will) to view it this way.
Image: You know, I had kind of forgotten about Hopkins (which is particularly strange given that I love his work and am in the middle of Robert Bernard Martinâs very good biography of him). But Hopkins nonetheless fits into the line of thinking I am falteringly pursuing. He might have been the first major poet since the metaphysicals to write poems in which engagement with lived religious faith was always a palpable atmosphere. But Hopkins was also probably the most radical English-language poet of the nineteenth centuryâhe made a space for himself separate from the dominant poetries of his time (though situated within a very loud shouting distance) and in that space wrote as if he felt free to experiment well beyond the boundaries of said poetries.
I agree that for a writer of faith, everything is more or less a matter of religion or faithâincluding the work of other writers. But do you think it is necessary to create a space separate from the dominant poetries of oneâs time to make poems intentionally marked by lived religious faith? If so, wouldnât it be necessary to do so even if the dominant poetries of oneâs time were themselves marked by lived faith?
GCW: I hadnât thought about it this way either, but I suppose I do think that âit is necessary to create a space separate from the dominant poetries of oneâs time to make poems intentionally marked by lived religious faith.â OâConnor implies that Catholic artists or writers working in a Catholic worldâa world in which the host culture is âmarked by lived religious faithââwould create differently than Catholic artists or writers working in, say, the twentieth-century United States. However, another possibility is that in such a milieu, Catholic (or Christian) writers wouldnât write at all, wouldnât see the need to evoke or carve out that separate space. Certainly I think most art of the Christian and Islamic Middle Ages supports this latter view. It is, for the most part, decorativeâand I donât mean this pejoratively, rather diagnostically.
The thing about Hopkins and Smart is that they were, for various reasons, unable to participate in the cultural commodifications and pieties of their ages. So they had to create at the margins. What is remarkable is not this, but that subsequent generations of readers and believers are drawn to their work.
My sense is that most religiously inflected art is designed precisely to prevent a deeper exploration of âlived faith,â rather than to provoke it. It is affirming and comforting, or else itâs palliative. I donât mean that great art canât be made in these modesâGeorge Herbertâbut itâs very difficult.
I think these questions speak to my current interest in architecture, in particular to the British architect A.W.N. Pugin, a nineteenth-century Catholic convert who insisted that a genuine, lived faith demanded genuine, lived architectures. For him this meant a return to Gothic medievalism, but his take on Gothic medievalism was distinctly his own (and was problematic to many nineteenth-century Catholics). Pugin contended that a Christian architecture must simultaneously reflect, nurture, and deepen religious experience, both individually and collectively. This is quite a lot to demand of architecture! Or poetry.

The interior of St Giles’s Roman Catholic Church, Cheadle, West Midlands, A.W.N. Pugin architect.
Â
So what is called for is work âintentionally marked by lived religious faithâ that is sharable, participatory (I avoid the vexed term âaccessibleâ)âand yet wholly its own. An architecture through which others may move and feel both deepened and perhaps challenged in terms of their âlived religious faithâ (if any).
Image: Your observation that most religious art seems designed to prevent rather than provoke a deeper exploration of faith seems true to me. When I search for an explanation, at least with regard to poetry, the best I can manage is: The writing of a poem is often an attempt to explore a subject with regard to which the author thinks they know or believe at least a little and would like to know or believe more; about the artifact of this attempt, the poem itself, the author knows nothing until the attempt is well underway, and perhaps over. The author discovers the artifact as they discover what they know or believe.
But people think they know what their faith is, and they think they know what a self-made artifact of that faith should be, or at least how it should functionâthey want to write an inspirational poem about the raising of Lazarus, sans any difficult consideration of death, for example. So they master the poem before they write it; so they defeat the poem before they write it; so the poem reads like a lifeless thing and must be injected with the life of the reader to be effective. It turns out I could go on and on about this, unfortunately.
But why do you think religious art is designed to prevent rather than provoke a deeper exploration of faith? How does one escape making such art?
GCW: It is one thing to âwrite an inspirational poem about the raising of Lazarus,â from this great distance in time and space, and another to be Lazarus: to be the one who is raised. I think any genuine religious art leads the reader (and presumably the writer) to a place of encounter, an encounter with radical otherness. Other scenarios in life can also lead to this, of course. When I read pious, rehearsed verse, what strikes me forcibly are the encounters it is avoiding.
You canât âmasterâ an encounter with radical otherness, unless you avoid it entirely. You can participate in it. Maybe the axis here is avoidance versus participation.
As for your question, I think âmost religiously inflected art is designed precisely to prevent a deeper exploration of âlived faithââ because people, especially people of faith, donât want that. They donât want to be exposed in their pieties (and deeper impieties). They want comfort and affirmation within those received pieties. And these arenât bad things to want, on their own terms. But there are other, perhaps harder things.
One escapes this, as both writer and reader, by moving forward in the path of resistance, by identifying the baffles, the obstacles in oneâs spiritual life, and aiming for them. Or, if itâs more comfortable, aiming just a bit off to the side, in the hopes that when one walks out to pick up the spent arrows, one will draw nearer.
Image: Would living oneâs faith in such a way as to welcome, even emphasize, the baffles be akin to writing a poem? And would that poem be a lyric or an epic?
GCW: I think so, and itâs a point affirmed by some recent scholars of what we call mysticism, for instance Mark A. McIntosh: that there is a poesis, a poetics, of the faith encounter.
Image: Letâs switch gears. Do you think your faithâor other peopleâs awareness of your faithâhas affected your reception in the poetry world?
GCW: I donât know. I hear things anecdotally, third- or fourth-hand: for instance, a journal editor who supposedly said he would never publish a poem (of mine) with any whiff of Christianity in it. So much of the larger arts world is disquieted, if not outright frightened or disgusted, by art that contains non-ironic religious referencesâand for good reason, given this moment in our collective cultural history.
But for me the problem cuts both ways. Since the vibrant âChristian poetryâ community is largely circled around devotional poetry in its more or less easily received formsâwork building on the rhymed-and-metered hymn tradition, or from a narrative or confessional baseâmy work is just as often missed by writers and editors who have an explicit stake in Christian testimony through the arts: because itâs not legible as Christian art in those received ways. This is much more frustrating to me. A few years ago, another prominent editor, who I believe is also a professing believer within his tradition, remarked to a mutual friend, âOh, is Waldrep a Christian? I never would have known from the work.â
But every act of reading is also an act of non-reading, or unreading. As an editor myself, I try to pay attention to those moments, when Iâm reading work of any kind in our submission queue. What am I missing, and why or how am I missing it?
Poetry can do many things. Poetry does faithâor faith does poetryâin so many modes, and this has been true since biblical times (cf. the Hebrew lyric tradition, with its modes of prophecy and warning, or Jesusâs parables, which are foundational to my sense of faithful, exploratory writing). When I read a challenging book by Peter OâLeary, David Mutschlecner, Gina Franco, or Karen An-hwei Leeâto name fourâor David Brazil, Tirzah Goldenberg, or Kazim Aliâto name three moreâI want to know how it is doing faith, and how faith is doing it, with or against the authorâs intent. These are long and fruitful ruminations.
Image: I wonder whether the legibility of your faith is not in fact an issue of legibility at all, but instead an issue of receptiveness. Might it be the case that many contemporary readers of poetry are not prepared to recognize emblems of faith in a poem? Might it be the case that at least some readers resist recognizing sincere expressions of religious faith in poems? (Perhaps non-ironic is a better term, though irony can of course be sincereâand in fact requires sincerity.) Do you think readers might find ironic expressions of faith easier to, well, read? Why might this be so?
GCW: The question of irony vis-Ă -vis a poetics of faith is interesting, speaking of the submission queue. West Branch is flooded with work that is haunted by religion, by ideas of religion and the inherited symbolic languages of religion, even if the poems themselves emphasize rejections and negations, usually via irony. This appropriation of religious language and subject matter in a context of ironic negotiation, if not always outright repudiation, is an important current of our moment. What to make of this?
My suspicion is that irony is the only readily available cultural tool with which we handle doubt. To ironize is not only to doubtâitâs also to demand a distance from which to practice doubt, the dialectics of doubt.
I myself went through a period in my life as a poet, say 2004 to 2008, when irony was a tool I resorted to, especially in my prose poems. The underlying doubt in question was not about my core faith, but about my ideals of Christian community. Suffice to say, many life changes purged me of that (the irony, not the Christian community!), and Iâm not sorry. But I do think this irony, this palpable absurdism, provided an entrance for a certain type of reader: a door thatâs now all but closed in my work. Hopefully there are other doorsâprimarily image and sound, which for me remain the first doors, the always-open doors.
Image: What in poetry most excites you these days? The answer could be a poet, a technique, a poem, or a metrical footâwhatever. For example, Wordsworthâs âThe Ruined Cottageâ is really doing it for me right now, and by extension blank verse.
GCW: I am always excited by spondees, as well as their bulkier siblings, the molossi. My life improved when I learned âmolossusâ was a word: three quick stressed syllables, bam-bam-bam.
But mostly I am more excited about architecture than poetry these daysâI keep walking around the works of both A.W.N. Pugin and Frank Lloyd Wright, thinking, humming, noting. But of course poetry is a kind of architecture, a structure for thinking. Itâs all but clichĂ© now, I realize, but Giacommettiâs The Palace at 4 a.m. is a perfect expression or illustration of this.

Alberto Giacometti, The Palace at 4 a.m., 1932
Â
This fall I am set to embark on a sustained rereading of Gennady Aygi, a poet whose work (in English translation, as my friend Ilya Kaminsky likes to remind me) is important to me. He is the âhappy Celan,â in some ways. I have been thinking this summer about the distinction between healing and wholeness, what this distinction might mean theologically, and what work of the imagination goes on inside the difference. Celan of course speaks into this, in anguish. Also Ădouard Glissant, if obliquely. But if there were a modernist poet of wholeness, of joy (letâs make it an Aygi construction: joy-abiding-in-wholeness), it would be Aygi, and I want to reread Field-Russia in this light.
Image: It has been said that Poeâs poems benefitted from translation into French. One of my favorite poems is Tomas Tranströmerâs âTwo Citiesâ (âTvĂ„ StĂ€derâ), as translated by Michael McGriff and Mikaela Grassl. And while itâs possible I would love âTwo Citiesâ just as much in the original Swedish, itâs also possible I wouldnât. Just as the sounds of Swedish contribute to the effect of the poem in Swedish, the sounds of English contribute to the effect of the poem in English, and it is the whole poem, sounds and all, in this particular English version, that I love.
With regard to your reception of Aygiâs poems, does it matter that theyâre translations? Is anything gained or lost by keeping a poemâs status as a translation in mind while reading it?
GCW: Well, Ilya suggests that Aygiâs poems are better in Peter Franceâs English translations than in the original Russian. I canât evaluate that, but wouldnât it be a happy accident? If a poetâs work could actually be enlarged by the act of translation, rather than diminished by it?
In my dreams I teach a translation theory class featuring Jonathan Stallingâs work with Chinese poetry, MĂłnica de la Torreâs Repetition Nineteen, and Brent Armendingerâs Street Gloss. But Iâm effectively a monoglotâI have enough German and residual Latin to get along, and a smattering of Welsh, but no fluency whatsoever outside English. So I would feel like a hypocrite at best to offer such a class.
On the other hand, many years ago a German translator adopted my work and got a contract with a small German publisher to release a book of my selected works in translation. Working with the translator (Ron Winkler) was one of the most exhilarating things Iâve done as a poet. He would write to me, âIn this poem I think youâre doing X and Y through device Z. But itâs not possible to do that in German. We can do X and Z. Or X and Y, with the addition of Q, which will take the poem to a place entirely other than Z: T, letâs say. Here are some options. Which do you choose?â It was terrifying and wonderful, and Winkler was frankly one of the best readers of my work Iâve ever encountered. I was very sad indeed when the press went under while the book was in proofs.
What interests me about translation is its relation to reader-response theory. All of us have experience with poems; those experiences stand as nonce âtranslations.â But actual translation reifies the experience of reading into a new artifact. And in this manner the poem moves forward, in surprising ways.
Image: Yes, creating a nonce translation is exactly what reading poems is, though I hadnât thought of it in that way before. And if one is an avid reader of poetry, many thousands of shards of translations are embedded in one, and to some degree constitute one. And with each interaction with poetry, one is both further wounded and further constituted. To end where we began, but more wounded and more ourselves: What is your most recent memory of poetry?
GCW: I think about this all the time, the way poemsâby which I mean, our experiences of reading poemsâbecome part of us. The critical project Iâm working on now is, in part, about what and how it means that we return to poems, to certain works of art and literature. For those of us who are makers, those incorporated experiences then body forth into new poems, if not âtranslationsâ as such.
As we were conducting this interview, I visited Effigy Mounds National Monument in Iowa. Itâs a place Iâd never been before, although I lecture on it in my ecopoetics class, usually anent Brenda Iijimaâs poem âPanthering.â I drafted a new poem there. As it happens the poem is explicitly about wounds and woundingâamong other things. But what strikes me now is how the poem bears trace memories of other poems and poets in itself. I simply could not have written this poem (whatever its merits or demerits) without other poems, other poets. Brigit Pegeen Kelly and Mei-mei Berssenbrugge are the two I see most readily. I wasnât thinking of either Kelly or Berssenbrugge when I was at Effigy Moundsâbut their poems were thinking of my poem, which is something poems can do, stepping briefly outside the constraints of time.

Effigy Mounds National Monument, Iowa
Â
Aygi famously called each poem an âunrepeatable temple.â I like that definition. Even when we return to a poem, we ourselves are different, so the re-encounter is different; we are augmented or diminished in different ways. The question Aygiâs quotation begs, though, is the nature of what we, as readers and visitors, do at the unrepeatable temple of the poem. Are we tourists? Do we worship? Do we hurry past? There are so many options. But we do something, and we accrue something in return.
Â
Â
Shane McCraeâs most recent poetry collections are The Gilded Auction Block and Sometimes I Never Suffered (both from Farrar, Straus and Giroux). He teaches at Columbia University and serves as Imageâs poetry editor.




